viernes, 23 de enero de 2009

Obama desde China


La noche del discurso inaugural de Obama como 44 presidente de los Estados Unidos de América, Pekín andaba alborotado. El discurso, por la diferencia horaria, comenzaba a la 1 de la madrugada China, y eramos muchos los occidentales que decidimos salir a cenar y después pasarnos alguno de los múltiples bares con televisión que seguro retransmitirían el evento.


El caso es que todo estaba demasiado lleno, y yo opté por volverme a casa a verlo en la CNN.online. Lo podría haber visto desde mi nuevo teléfono móvil, pero por lo visto China aún no permite el servicio de CNN mobile en su territorio. Pues volví a casa, abrí la página, dejé que se cargara el vídeo (que la verdad iba un poco a trompicones), vi todas las presentaciones y los preliminares, y justo, justo cuando llaman al, hasta entonces, presidente electo para que pronuncie el juramento, la imagen de la CNN se quedó helada en mi ordenador y sólo pude oir el audio hasta que los cañones empezaron a disparar por el nuevo presidente, momento en el que se restauró la imagen. Un desastre desde luego.


Yo elegí, ahora lo sé, mal la CNN porque pensé que serían los que más infraestructura tendrían preparada para el evento del año. Obviamente me equivoqué. La verdad es que ni por un momento me plantee ver el discurso en la televisión china, porque, primero pensé que a lo mejor no lo retransmitían entero, y un momento así de histórico había que presenciarlo al completo, y además porque supuse que en caso de retransmitirlo lo harían con traducción simultánea al chino, lo que iba a complicarme la comprensión del asunto.


Pero James Reynolds, el corresponsal de la BBC en China, si estuvo siguiendo el discurso en la televisión nacional China, la CCTV. Y, por lo que escribe en su blog, las autoridades no salieron muy contentas con lo que Obama tuvo que decir aquel día.


En la retransmisión en directo, como yo bien suponía, con traducción simultánea, en el momento en el que Obama dijo aquello de “Recordad que generaciones anteriores se enfrentaron al fascismo y al comunismo no sólo con misiles y tanques, sino con sólidas alianzas y firmes convicciones.” El volumen de la voz de la traductora fue desapareciendo después de decir fascismo, y sin terminar la frase, conectaron con el estudio, en el que la presentadora tuvo que salir del paso haciéndole una pregunta a una invitada o colaboradora que se encontraba en otro plató.


Podéis ver la maniobra en este vídeo de youtube.




Además al día siguiente, cuando todos los medios publicaban el discurso íntegro del nuevo presidente de Estados Unidos, China también lo publicó, pero selectivamente.

Según la BBC, los medios que publicaron el discurso lo hicieron en inglés y en chino. La versión original inglesa estaba íntegra, mientras que en la versión traducida al chino faltaban algunos pasajes.


Veamos que fue lo que no le gustó al Partido:

“Recordad que generaciones anteriores se enfrentaron al fascismo y al comunismo no sólo con misiles y tanques, sino con sólidas alianzas y firmes convicciones.”


Al igual que en la emisión en directo, la mención al comunismo puso nerviosos a los que están al mando, y cortaron la emisión conectando con estudio, en las versiones chinas escritas del discurso, lo que hicieron fue directamente omitir la palabra comunista de esa frase, haciendo sólo mención al fascismo.


La llamada a los líderes de los países que quieren “culpar a Occidente de los males de sus sociedades” tampoco gustó al censor, que también borro está frase de las traducciones en mandarín.


Cuando Obama dijo: “A aquellos que se aferran al poder mediante la corrupción y el engaño y la represión de la disidencia, tenéis que saber que estáis en el lado equivocado de la Historia”. Alguien se debió dar por aludido, porque tampoco han dejado que los chinos lean esta frase del discurso histórico del nuevo presidente.


Y es que yo supongo, que cuando verdaderamente llevas años aferrándote al poder mediante la corrupción y la represión de la disidencia, en el fondo no te gusta que sea el nuevo el que venga a decirte que estás en el lado equivocado de la historia.


Hay palabras que escuecen. Y las que son ciertas, más que ninguna.

No hay comentarios: